Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | on the Day when their own tongues and hands and feet will bear witness against them by [recalling] all that they did | |
M. M. Pickthall | | On the day when their tongues and their hands and their feet testify against them as to what they used to do | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | On the Day when their tongues, their hands, and their feet will bear witness against them as to their actions | |
Shakir | | On the day when their tongues and their hands and their feet shall bear witness against them as to what they did | |
Wahiduddin Khan | | On the Day when their own tongues, hands and feet shall bear witness against them about what they di | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | on a Day when their tongues bear witness against them and their hands and their feet as to what they had been doing. | |
T.B.Irving | | on a day when their tongues, their hands and their feet will testify against them concerning whatever they have been doing. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | on the Day their tongues, hands, and feet will testify against them for what they used to do. | |
Safi Kaskas | | on the Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them regarding what they used to do. | |
Abdul Hye | | On the Day when their tongues, their hands, and their legs will bear witness against them as to what they used to do. | |
The Study Quran | | on the day their tongues, their hands, and their feet bear witness against them as to that which they used to do | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | On the Day when their tongues, and their hands, and their feet will bear witness against them for what they used to do | |
Abdel Haleem | | on the Day when their own tongues, hands, and feet will testify against them about what they have done | |
Abdul Majid Daryabadi | | On the Day whereon their tongues and their hands and their feet will bear witness against them regarding that which they were wont to work | |
Ahmed Ali | | The day their tongues and hands and feet bear witness to what they had done | |
Aisha Bewley | | on the Day when their tongues and hands and feet will testify against them about what they were doing. | |
Ali Ünal | | On the Day when their own tongues and hands and feet will all bear witness against them in regard to what they were doing | |
Ali Quli Qara'i | | on the day when witness shall be given against them by their tongues, their hands, and their feet concerning what they used to do | |
Hamid S. Aziz | | On the day when their tongues and hands and feet shall testify against them as to what they used to do | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | On the Day when their tongues, their hands, and their legs will testify against them as to whatever they were doing | |
Muhammad Sarwar | | on the day when their tongues, hands, and feet will testify to what they had done | |
Muhammad Taqi Usmani | | on the Day when their tongues, their hands and their legs will testify against themselves of what they used to do | |
Shabbir Ahmed | | (Suffering) on the Day when their tongues and their hands and their feet will testify against them about all that they did. (And a time will come when methods of investigation will become far advanced) | |
Syed Vickar Ahamed | | On the Day when their tongues, their hands, and their legs will bear witness (and speak out) against them about their actions | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do | |
Farook Malik | | Such people should not forget that Day when their own tongues, their own hands and their own feet will testify against their misdeeds | |
Dr. Munir Munshey | | That day, their tongues, their hands and their feet would testify against them regarding what they used to do | |
Dr. Kamal Omar | | The Day their tongues, and their hands, and their legs bear witness against them as to what they used to do | |
Talal A. Itani (new translation) | | On the Day when their tongues, and their hands, and their feet will testify against them regarding what they used to do | |
Maududi | | They should not forget the Day when their own tongues and their own hands and test will bear testimony in regard to their misdeeds | |
Ali Bakhtiari Nejad | | on a day that their tongues and their hands and their feet testify against them for what they used to do | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | On the day when their tongues, their hands, and their feet will bear witness against them as to their actions | |
Musharraf Hussain | | on the Day tongues, hands and feet will testify against them for what they did. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | On the Day when their tongues, and their hands, and their feet will bear witness against them for what they used to do | |
Mohammad Shafi | | Some Day their tongues and their hands and their feet shall bear witness against them as to what they did | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Such people should know that, on the Day of Judgment, their own tongues, hands, and legs will testify against them and reveal what they used to do | |
Faridul Haque | | On the day when their tongues and their hands and their feet will testify against them, regarding what they used to do | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | On the Day when their tongues, hands and feet shall testify against them concerning what they were doing | |
Maulana Muhammad Ali | | On the day when their tongues and their hands and their feet bear witness against them as to what they did | |
Muhammad Ahmed - Samira | | A day/time their tongues , and their hands, and their feet witness/testify on them becuase (of) what they were making/doing | |
Sher Ali | | On the day when their tongues and their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do | |
Rashad Khalifa | | The day will come when their own tongues, hands, and feet will bear witness to everything they had done. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | On the day when their tongues and their hands and their feet will-bear witness against them as to what they used to do. | |
Amatul Rahman Omar | | On the Day (of Requital) when their tongues and their hands and their feet shall bear witness against them for the (evil) deeds they used to do | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | On the Day when their (own) tongues and their hands and their feet will bear witness against them for whatever they used to do | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | On the Day when their tongues, their hands, and their legs or feet will bear witness against them as to what they used to do | |